Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 
Saufnix  
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 22 Antworten
und wurde 1.548 mal aufgerufen
 Computer, Internet, Handy, Smartphone - Tipps, Probleme ...
Seiten 1 | 2
DerZwerg Offline




Beiträge: 899

02.04.2007 21:48
RE: Übersetzungsprogramm Zitat · Antworten

Hallo

Ich suche ein Programm das mir deutsch oder französisch nach Griechisch übersetzt. Meine Tochter bräuchte sowas.
Ich meine ne Software , wo ich deutsch oder französisch auf meiner Tastatur tippe , am Bildschirm dann aber griechisch erscheint.
Hier war mal sowas gefragt , ich finde aber den Beitrag nicht mehr.

Wer weiss etwas ?

Vielen Dank im voraus.

LG
Zwerg

Wenn der Baum keine Früchte trägt, fälle ihn am Fuß.


polar Offline




Beiträge: 5.749

02.04.2007 21:52
#2 RE: Übersetzungsprogramm Zitat · Antworten

deutsche oder franz. tastatur mit griechischem bildschirm vielleicht?

[ Editiert von polar am 02.04.07 21:52 ]

....wer will, findet wege - wer nicht will, findet gründe....
(unbekannter genialer wortfinder)


Faust Offline




Beiträge: 5.520

02.04.2007 21:52
#3 RE: Übersetzungsprogramm Zitat · Antworten

Aber Klapperstorch und Osterhase gibt's echt, Zwerg?

Oder meinst Du nur einen Zeichensatz mit griechischen Schriftzeichen?

LG
Bernd

"Das Ärgerlichste in dieser Welt ist, daß die Dummen todsicher und die Intelligenten voller Zweifel sind. " (Bertrand Russell)


tommie Offline




Beiträge: 10.596

02.04.2007 21:54
#4 RE: Übersetzungsprogramm Zitat · Antworten

... Το CH ψάχνει ένα πρόγραμμα εγώ γερμανικά ή τα γαλλικά μετέφρασαν στα ελληνικά ...

http://www.worldlingo.com/de/products_se...ranslation.html

Δεν υπάρχει τίποτα που δεν δίνει.


tommie

Wer glaubt, etwas zu sein, hat aufgehört, etwas zu werden.


Ingmarie Offline




Beiträge: 3.832

02.04.2007 21:55
#5 RE: Übersetzungsprogramm Zitat · Antworten

Hallo Du Zwerg Du!

Versuchs mal hier: KLICK
Musst dich zwar glaub ich anmelden, ist aber soweit ich empfohlen bekam ganz brauchbar.
Viele Grüße
Ingmarie
(ελπίδα που θα μπορούσα να βοηθήσω

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Einfach tun.
Der beste Zeitpunkt dafür: immer genau jetzt.


Greenery Offline




Beiträge: 5.854

02.04.2007 21:59
#6 RE: Übersetzungsprogramm Zitat · Antworten

Στοιχημάτισα το μέσο καπέλο ότι extremst erbärmliches τα ελληνικά είναι, τα οποία rauskommt με αυτόν τον τρόπο


Hehe, dacht' ich's mir doch

It is no measure of health to be well adjusted to a profoundly sick society.
J. Krishnamurti


tommie Offline




Beiträge: 10.596

02.04.2007 22:02
#7 RE: Übersetzungsprogramm Zitat · Antworten

Greenery


... dafür sieht das Chinesische supergut aus ...

它不給的沒什麼。


tommie

Wer glaubt, etwas zu sein, hat aufgehört, etwas zu werden.


ora ( gelöscht )
Beiträge:

03.04.2007 08:46
#8 RE: Übersetzungsprogramm Zitat · Antworten

Hallo!

Ist zwar keine Software, aber ein Forum, in dem Übersetzungswünsche in kleinerem Maßstab ausgeführt werden.

http://rio.pauker.at/pauker/DE_DE/EL/fo/47/index.html

Viel Spass beim Ausprobieren.

óra


amethysmena ( gelöscht )
Beiträge:

03.04.2007 09:42
#9 RE: Übersetzungsprogramm Zitat · Antworten

sálü ihr sprachkünstlerInnen!

ich erinner mich nur ungern an dieses sprachprogramm von vor einigen jahren,
welches ganz korrekt vom deutschen ins chinesische übersetzen hätte können sollen ....

wo dann so seltsame dinge herauskamen wie
"Zum Frühstück gelbe Zähne"

als übersetzung
eines traditionellen
deutschen sprichwortes













"Morgenstund hat Gold im Mund"


karlbernd Offline




Beiträge: 4.484

03.04.2007 09:50
#10 RE: Übersetzungsprogramm Zitat · Antworten

erinnert mich an folgende sitte in japan:
wenn du eine visitenkarte bekommst-mehrmals drehen und dann in
die jackettasche stecken..(respekt zeigen)
machst du sie in die hintere hosentasche heißt das: leck mich.
oder eben gelbe zähne


Hermine 2 Offline




Beiträge: 3.177

03.04.2007 09:56
#11 RE: Übersetzungsprogramm Zitat · Antworten

Moin Ame,


Lieben gruss
Esther, jetzt mit grinsen im gesicht die, leider teils arthritischen (linkes knie, seit gestern diagnostiziert......), gelenke und knochen zum sporten tragend.

Mein Selbstbetrug endete in einer Sackgasse.
Meine Selbstbestimmung zeigt mir viele neue
Wege in eine bunte Welt.


DerZwerg Offline




Beiträge: 899

03.04.2007 22:05
#12 RE: Übersetzungsprogramm Zitat · Antworten



Vielen Dank.

Tommie , Ingmarie : Genau sowas meinte ich.
Teste mich mal durch.

Nochmals Danke.

LG
Zwerg

Wenn der Baum keine Früchte trägt, fälle ihn am Fuß.


DerZwerg Offline




Beiträge: 899

03.04.2007 22:17
#13 RE: Übersetzungsprogramm Zitat · Antworten

Tommie

Als ich die Webseite sah dachte ich , JA das ist es.

Dann habe ich gepostet.

DANN hab ich erst getestet...

Ich schrieb :

Guten abend , ich heisse Zwerg

übersetzt ins Griechische :

Το καλό βράδυ, Ι καλείται νάνο


Diesen Satz wieder ins Deutsche wird :

Der gute Abend, I werden zwergartig genannt.



Das soll ich meiner Tochter so geben ??
Für die Schule ??
Der 1.April war doch am Sonntag oder ?
Naja , ich schau mal weiter.
Teste mal GENAUER das von der Ingmarie.

LG
Zwerg

Wenn der Baum keine Früchte trägt, fälle ihn am Fuß.


DerZwerg Offline




Beiträge: 899

03.04.2007 22:24
#14 RE: Übersetzungsprogramm Zitat · Antworten

Kurz noch zu Faust ,

Zitat
Oder meinst Du nur einen Zeichensatz mit griechischen Schriftzeichen?



Ja , sowas wie ne Tastaturveränderung...ach wie soll ich das sagen. Meine Tastatur wird von deutsch (bei mir französisch) beim Tippen ins Griechische übersetzt.

Ich tippe z.b Q und diese Taste ist im Griechischen... weiss es nicht.

Caapitooo ?

LG
Zwerg

Wenn der Baum keine Früchte trägt, fälle ihn am Fuß.


Greenery Offline




Beiträge: 5.854

03.04.2007 22:37
#15 RE: Übersetzungsprogramm Zitat · Antworten

Zitat
Gepostet von DerZwerg
Ja , sowas wie ne Tastaturveränderung...ach wie soll ich das sagen.



Also ich würd' ja Zeichendarstellung sagen. Und ein Programm, das bei der Eingabe gleich auch noch verständlich in eine andere Sprache übersetzt, kannst du vergessen - sowas gibt's nämlich noch nicht

It is no measure of health to be well adjusted to a profoundly sick society.
J. Krishnamurti


Seiten 1 | 2
 Sprung  
disconnected Saufnix-Chat Mitglieder Online 1
Xobor Einfach ein eigenes Forum erstellen
Datenschutz