hier ist eines meiner allzeit lieblingslieder seit vielen jahren .... eine meiner lebenshymnen voller sehnsucht .... immer unterwegs auf all meinen wegen trauer und zuversicht allein und geliebt - alles zugleich!
Eu no sou da sua rua, Eu no sou o seu vizinho. Eu moro muito longe, sozinho.
Estou aqui de passagem.
Eu no sou da sua rua, Eu no falo a sua lingua, Minha vida diferente da sua.
Estou aqui de passagem.
Esse mundo no meu, Esse mundo no seu.
(steht auch unter dem video in einem der kommentare)
gibt es hier jemanden, die/der das für mich übersetzen kann? so ungefähr hab ich's raus - bin mir aber nicht ganz sicher:
ich bin nicht aus ihrer straße ich bin nicht aus ihrer gegend ... ich bin hier auf der durchreise ich spreche eine andere sprache mein leben ist anders als das ihre
diese welt ist nicht meine diese welt ist nicht ihre ....
ich freu mich über jeden hinweis nachdem ich stundenlang im internet unterwegs war auf der suche nach einer übersetzung in einer sprache, die ich verstehe
amethysmena
(
gelöscht
)
Beiträge:
12.08.2008 21:09
#2 RE: wer spricht hier portugiesisch und hilft ....
braucht mir keineR übersetzen diesmal. ist bloß weil ich so dermaßen fernweh hab zur zeit dass es in herzensnähe schmerzt (obwohl es FERN - WEH heißt). aber keine reise in meiner sicht. nirgends nicht. nirgendwohin. blaues meer schon mal gar nicht.
google kann das nicht. google sagt nur, dass es das kann und produziert dann kokolores
für deine klicks, uta, vielen dank. auf beiden seiten hatte ich längst nachgesehen. sie kennen marisa monte, aber dieses eine lied ist nicht aufgeführt. leider.
kleiner rätselscherz am rande: ich liebe diese übersetzungsmaschinen nicht. aber manchmal produzieren sie lustiges zeug.... ich habe mal ein deutsches sprichwort ins chinesische übersetzen wollen. wenn ich die chinesische übersetzung dann ins deutsche zurückgeholt habe, stand da "zum Frühstück gelbe Zähne" welches sprichwort wollte ich ursprünglich übersetzen?